想いを馳せる 

スペイン語で

8/16

El fin de semana pasada yo fui a la isla de saona con compañeros.Isla de saona fue muy lida.Mi compañero superior nos lleva porque yo no se la manera de ir.Hasta Islando de saona fuimos a este lugar en caro y bote.

Mi compañero superior negoció el precio de hospedaje.Él es la persona de la negociación buena.

Ese noche yo coversé sobre español con el.Hace 1año y 2 meses que el vinó a este país. Pero sabe mucho español.Poreso yo escuché que por qué sabe mucho español.Él dijo que estaba apriendo español y se esforzarsaba.El habla españor,mientras se adapta a cada cituación.Y él dijo que queriaba hablar cortés.

Yo piensé que su pensamiento es mismo mi pensamiento. Yo también quiero hablar cortésmente español. Porque yo queiro enseñar precisamente mi fisioterapia.Es difisi de enseñar el matiz en español.

Yo tengo que esforzarse más español para enseñar.Por eso este vez yo estoy escribiendo mi dialio porque quiero hacer el ejelcicio que enseño mi pensapiento a la gente de este país en español.De aqui en adelante también yo quiero escribir en españor.

Lo que yo estoy pensando que español es dificíl lo que contoraria que el orde de la parabra japonesa es contrario con español.Por ejemplo:En español lo que es importante es primero.Pero en japones lo que es importante es ultimó.Por eso cuando escuha japones,no puede entender que tiene que escuchar hasta la último.

Yo tengo que cambiar la manera de pensar.Al principio yo tengo que hablar lo que es importante.
Se palece muy facíl.pero es dificíl para mi.

Dentro de 1 año yo quiero ser como él para ensñar mi fisioterapia.

日本語
 先週、サオナ島へ先輩隊員と旅行した。この先輩隊員が私たちを連れて行った。何故なら私は、行き方を知らないから。
 先輩隊員は、宿泊料を交渉した。彼は、良い交渉人だ。

 その夜、私は、先輩隊員と話をした。彼は、一年2か月前にこの国にきた。しかし、良くスペイン語を知っている。だから私は、なぜ、よくスペイン語をできるか聞いた。彼は言った。スペイン語を勉強しているし努力していると。彼は、状況に合わせて話している。そして彼は、礼儀正しいスペイン語を話したいといった。

 私は、思った。彼の考え方は私の考えと同じだ。私も礼儀正しいスペイン語を話したい。何故なら、私は、私の理学療法を正確に伝えたいから。スペイン語でニュアンスを伝えることは、難しい。.

 私は、もっとスペイン語を努力しなければならない。だから今回、スペイン語で日記を書いている。何故ならスペイン語で私の考えを正確に伝える練習をしたいから。今後もスペイン語で書きたい。

私がスペイン語が難しいと考えていることは、日本語の順番が、逆ということだ。例えば、スペイン語では、大事なことは最初です。けれど、日本語では、大切なことは、最後です。だから日本語を聞くときは、理解できない。最後まで聞かないと。

私は、変えなければならない。私の考え方を。最初に大事なことを話せるように。これは、簡単に思える。しかし、私にとって難しい。

一年後、彼のようになりたい。私の理学療法を伝えるために


・・・ 私のwritingのスペイン語の能力は、こんな感じです。自分のスペイン語を日本語に直訳しました。僕がスペイン語で考えることのできるレベルがわかるかもしれない。日本語に訳している時に、全然ニュアンスを伝えきれてないなぁ、そんなことじゃないのにと、我ながら思いながら訳しました。日本語自体上手く書けないけれど・・・

 まだまだ、自分の思いと伝わってることにズレがあると痛感できた。わかっていたけれど・・・
e0158188_6142757.jpg
e0158188_615444.jpg
e0158188_6153547.jpg
e0158188_616931.jpg
e0158188_6163429.jpg
e0158188_617046.jpg
e0158188_6172465.jpg

[PR]
by R-PT4575 | 2009-08-21 06:17 | instantáneo