想いを馳せる 

un lenguaje

e0158188_0444347.jpg
9/1
¿Es El lenguaje importante? ¿Sí o No? Por ahora yo pienso "Sí"

Con seguridad puedo vivir aunque no puedá hablar y entender mucho el lenguaje.Si no puede entender una palabla, yo no tengo más que simular entender.Cuando pregunto también,no tengo más que querer.Además es mejor que añade un gesto.

En resumen cuando vive solo en otro país,no nececita las parabras mucho.

Pero cuando trabajo y queiro transmitir detalladamente a perosona,yo pienso que nececito parabra mucho.

Cuando trabajo,yo puedo proponer.Pero no puede conversar con mi compañero sobre mi sugerencia.soy dificíl de adelantar.Por eso tarda mucho tiempo.

Eso sfure por mi actividad.Realmente lo que hace sin parabra está mucho.Pero es dificíl cooperar con compañero.

Es posible que otro voluntarios piense que no nececita mucho.

Flancamente puede que la corazón sea importante antes de palabra.Pero por ahora pienso que el lenguaje es importane.

日本語直訳
 言葉は大事か?YesかNOか?今のところ、私はYESと思う。

たしかに、たとえ沢山の言葉を話したり、理解することができなくても生活することができる。もし、言葉を理解できないとき、わかったふりさえすればよい。質問もするとき、「したい」を使えさえすればよい。さらにジェスチャーを加えればよい。

ようするに、他の国で住むだけのとき、多くのことばは必要ない。

けれど、仕事をするとき、人に細かいことを伝えたいとき、私は、おおくの言葉が必要だと思う。

仕事をするとき、提案をすることはできる。けれど、その提案について同僚と話し合うことができない。進めることが難しい。だから時間がとてもかかる。

それは、私の活動にとって苦しい。正直,言葉なしですることができることは、たくさんある。けれど、同僚と協力することはむずかしい。

他のボランティアの人は、多くの言葉を必要としないと思うかもしれない。

正直、言葉の前に気持ちが大事かもしれない。。けれど、今のところ私は、言葉は大事だと思う。

・・・・・・・・・・・
 毎回、言葉のことを書いているが、コミュニケーションがうまくできないことは、本当に苦しい。僕にとって、言葉の勉強ほど、努力した成果が実らないものはないと強く感じる。いつか実る時期がくるだろうと思って努力しているけれど・・・

 意思疎通の手段として、言葉だけでないことは、わかっている。実際、言葉が十分でない人も楽しく意思疎通ができている人もいるから。けれど、僕の性格的にそれが難しくさせているのだろう。

 今の自分には、「言葉なんて重要でない。気持ちさえあれば・・・」なんて思えない。
e0158188_0451523.jpg
e0158188_0454747.jpg
e0158188_0462915.jpg

[PR]
by R-PT4575 | 2009-09-03 00:48 | instantáneo