想いを馳せる 

<   2009年 11月 ( 10 )   > この月の画像一覧

こども

この国では、子どもも働いていることは、珍しくない。
よく、路上で物を売ったり、靴磨きをしたり、たくさんいる。

だから子供同士で お客と商売人という関係も珍しくない。


日本人の仲間と、レストランで、ご飯を食べていると、物売りの少女たちが店に入ってきた。

彼女たちは、ポップコーンとピーナッツを売っていた。

彼女たちは、まず、僕たちの近くのテーブルの人たちに売りに行った。

そのテーブルには、白人の子供が、大人たちと無邪気にはしゃいでいた。

その光景を見ていると なんかたまらなくなった。
物売りの少女たちを、そのテーブルの大人も含めて、まともに対応していない。

それが普通なんだろうけど・・・・


次は、僕たちのテーブルに来た。

僕ができるのは、彼女たちが売っているピーナッツとポップコーンを少し買ってあげることしかできない。
ちょっとしたチップと一緒に・・・


彼女は、とても 素敵な笑顔で グラシアス(ありがとう)と言って、テーブルから去っていった。


しばらくして、食事が終って、僕たちもレストランから外に出た時、偶然彼女たちとで再びあった。

「まだ、働いてるの?」「何時まで働く予定?」と聞いた。

彼女たちは、
「夜の7時まで」

「夜の7時ってとっくにすぎているじゃないか?」

彼女たちは、
「だって、まだ売れ残っているから・・・・」

ぼくは、なにも言えなかった。

彼女たちと挨拶をし、ハグをして別れた。
彼女たちのからだは、細く、冷たかった。

e0158188_10331718.jpg

靴磨きの少年
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-17 10:56 | instantáneo

Enfermo

つらかった。
前のブログで、デングじゃないと思ってたと書いたけど・・・

デングにかかっていたと思う。正直、今も、本調子じゃない。

デンゲについて、知りたい人は、以下のページへ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%83%B3%E3%82%B0%E7%86%B1


この国もはやっていて、死人も出ている。だから注意喚起を受けていたけれど・・・・

まぁ、注意として、蚊に刺されないこと なんだけど、
そんなの絶対無理に近い。

蚊が多いから、虫よけをしていても刺される。



しかも病院に行かなかった。

だって、あまり病院を信用していないから

点滴さえも受けるのが嫌なんです。

絶対、血管に入れるスピードが・・・・
絶対適当って思うから・・・・

治療方法も基本なく、
対症療法しかないから・・・・
熱も自分が買った薬で、コントロールできていたし・・・・

だから、本当にデングがどうかはわからない

でも、デンゲの典型的な症状の

眼痛、全身痛、発疹がでて、
喉、鼻の症状はなし・・・


今まで、僕の主食を支えてきたコーンフレークが、
この病気の際、全く役に立たなかった。

一切食べる気がしない。
なってこった。

コーンフレークに弱点あるなんて思いもしなかった。

信用なくしたコーンフレーク・・・・

今後の生活にも影響を及ぼしそうだ。


幸い、僕の住んでいるサンティアゴには、おなじボランティアの日本人が10人ほど住んでいる。
そのあるひとりが、お粥を作ってくれた。

日本の食べ物は、本当にホットした。
心が落ち着くというか・・・

ソウルフードなんだと実感した。

そして、仲間って大事だと、実感できた。

正直、協力隊員として、僕は、恵まれすぎる環境にいるのかもしれない。
僕の環境は、一般的な協力隊員のイメージとは、違う。

e0158188_246109.jpg

リオサンファンのホテル。海沿いにあって、素敵なホテルでした。

e0158188_2592051.jpg

このおじいちゃんが、オーナー。
声もすごく高く、かわいいおじいちゃんでした。
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-15 02:48 | instantáneo

Estoy enfermo

11/11

A decidir verdad hace 2 dias que yo estoy enfermo.Por eso descanso mi trabajo.Hace 2 dias que tenia más de 38°.Por eso yo piensé que a lo mejor yo tenía el dengue.Pero proxima dia mi fiebre bajó menos de 37°.Si tengo el denge,tal vez me parece que mi fiebre continua.

En este pais el dengue esta de moda.Tengo que cuidar.

Por suelte mis compañeros viven cerca de mi casa. Eso me trzqiza.

実は、今、この国に来て体調を崩している。二日前ほどから悪寒が走り38度以上の熱がでた。
僕は、いま流行りのデンゲ熱(中南米で流行しています)かと心配したが、
次の日には、37度前後に落ち着いたので、ひと安心だけれど。

デンゲ熱の場合、通常の風邪薬とは飲むことができない。
何回か説明受けたけれど、忘れてしまったので、説明できないけれど。



発展途上国で病気になると不安になる。
薬も日本といたときと同じような薬も飲めないし、病院にいっても(正直)日本の病院と比較して信用していないし、医師の言葉も十分理解できないし、不安が募る。

 こういったケースは、出国前から想定していた範囲の出来事だけれど、実際経験するとやはり不安に陥る。

 とにかく、いまは、安静に過ごそう・・・

e0158188_0473696.jpg

緑のパラソルは、ドミニカのビール プレジデンテのマークが入っています。
ドミニカでビールといったら プレジテンテ(大統領という意味)です。
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-12 00:49 | instantáneo

en la fiesta

e0158188_0193052.jpg
1/10
El fin de semana pasada los voluntarios de la JICA se cerebramemos el camibio del clutura de la República dominicana y Japón.
Genralmente se va a escribir sobre eso. Pero yo voy a escribir la casa diferente porque yo me encontró unas persona.Ellos es fotografos que trabaja en Santiago.Ellos tienen los lentes branca de Canon.Yo no pensaba que me encontraba con persona que tiene esa lente.

Yo dirigí la parabra a ellos con coraje.Ellos dijeron que ellos estaba tarabajando en Santiago,.Por eso yo dijé que queria participar con su actibidad.
Ellos permití que yo pariticipara su actibidad.Y nosotoros camiemos cada E-mail.

 先週末、ジャイカのボランティア達が、ドミニカと日本の文化交流祭りを開催した。
本当なら、それについてかくんだろうけれど、ぼくは、違う。
なぜなら、私は、この祭りで、ある人にであった。

彼らは、キャノンの白レンズを持っている写真家でした。
この国で、キャノンの白レンズを持っている人と出会えるとは思わなかった。
何故なら、この国で、デジタル一眼やレンズを売っている店なんか見たことがないからだ。

僕は、勇気を持って、彼らに話しかけた。彼らは、僕が住んでいるサンティアゴで活動しているという。だから私は、あなたたちの活動に是非参加したいと申し出た。

かれらは、よろこんで、僕の申し出を受け入れてくれ、その場で、Eーmailを交換した。

写真を通して現地の人とかかわれるなんて、夢みたいな気がする。

e0158188_0231130.jpg

このイベントには、たくさんの現地の人がきてくれました。

e0158188_0251749.jpg

建物の上から撮影しました。本当にたくさん来てくれたことに感謝です。

e0158188_02807.jpg

彼らが、キャノンの白レンズを持った写真家です。本当にびっくりしました。

e0158188_0291239.jpg

このチャンスを貪欲に♪笑
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-11 00:30 | instantáneo

japones

11/7
Hoy fui a la universidad cerca de mi casa para mirar los libros de la fisioterapia.
En ese mometo alguien me habla en bueno japones.Yo me sorprendí.¿Por qué puede hablar japones.Él me ayudó a buscar el libro que yo estvé buscando.
Después de buscar un libro de la fsioterapia,Él y yo conversemos con español y japones.
Él es dominicano de origen japones. En santiago yo me encontré con dominicano de orgen japones por primera vez.

La verdad es que ayer también me encontró con dominicano que me habla en japones-
En este país a veces una persona que esta aprendiendo japones me habla en japones.

Cuando algien que yo no conozco me habla en japones.,yo me diverto realmente.

Yo intercambié el numero del celular con dominicano de origen japones.
Yo quiero aumentar mis amigos.

今日は、家の近くの大学に、仕事の本を探すために行った。
そのとき、私に日本語で話しかけてきたドミニカ人がいた。
しかも上手い。

この国で、知らない人に日本語で話しかけられると、びっくりする。
同時に懐かしさを感じる。

彼は、日系のドミニカ人だそうだ。どうりで、日本語がうまいわけだ。

実は、昨日も、路地で、食べ物を買っていると ドミニカ人に日本語で話しかけられた。かれは、生粋のドミニカ人だったが、日本に興味があって勉強しているらしい。

実は、日本語に興味を持っているドミニカ人は、結構いる。
そんな彼らと出会うことができるのは、嬉しく感じる。

母国語と違う言語を身につけることは、お互いを理解しようとする気持ちが高まると思う。
正直、深く理解することは、僕のスペイン語では、まだまだできないけれど・・・

でも理解しようとする気持ちが、素敵な世界づくりへの一歩につながるんだと思う。

e0158188_1342516.jpg

サンティアゴにあるモニュメント。独立したときの英雄たちが祭られている。

e0158188_1383797.jpg

彼は、信号待ちの運転手に携帯電話のプリペイドカードを売っています。
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-07 01:41 | instantáneo

カット

11/6
El fin de samana pasada mi compañera cortó mi cabello porque yo le pedí.
En este país es dificil de cortar para japones porque tipos de cabello son casi todo la rapadura.
Después de cortar, mi impresión es muy bueno.
De nuevo queiro que ella cotre mi cabello.

先週、髪の毛を同じ協力隊の隊員に髪の毛を切ってもらった。
この国で、髪の毛を切るのは、比較的安いんだけれど(たぶん500円以内、男の場合)、基本的に坊主になる。
でもその坊主の種類もいくつかあるらしいんだけど、違いは、剃りこみの違いのみ。こんど、機会があれば、象徴的な髪型の写真をとりたい。

で、切ってもらった感想は、とても気に入りました。
ソフトモヒカンぽくて、日本でもこの隊員に切ってもらいたい感じでした。

ただ、ドミニカ人には、このソフトモヒカンを鶏みたいだと馬鹿にする人もいますが、この坊主が主流のこの国では、先端の髪型だと思っている。

e0158188_13391624.jpg


e0158188_13335551.jpg

文章と関係ないですが、この国では、路地で、南国のフルーツが、たくさん売っています。
一口サイズにきってくれてとても 美味しいです。
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-06 13:35 | instantáneo

un cumpleaños

e0158188_11575515.jpg

患者と他の患者の家族が踊りだした。奥で、理学療法士が治療している。


Algun día la empleada del hospital que yo trabajo celebró el cumpleaños de otra empeada.
Esa día fue viernes. Pero desde en la mañana unos empleados y unos pacientes empezó a bailar.Pero en otro lado la fisioterapeuta trató a un paciente.Es increíble.
Pero otra persona es tranquilo.Es de ser natural.
Y además desde en la tarde empezemos a almorzar en la sala de rehabilitación sim embargo estuvieron las paciente.
En japón no puede entender sobre eso.Pero recetientemente es posible que pueda comprender sobre eso.

この日は、従業員の誕生日でした。
金曜日だったんだけど、午前中から、誕生日の人と他の従業員、そして患者さんと「おめでとうっ」とほぼ、全員とハグをする。
僕の誕生日の時も、同じようにハグしてもらったんだけど♪

で、雰囲気は、お祝モードで、治療中なのに、その隣では、ダンスが始まる。
しかも音楽もノリノリでっ。
日本なら考えられないけれど、今の僕のなら十分考えられる。
この国ならアリだろうと。

さらに、昼からは、このリハビリ室で、ショクジパーティーも始まった。患者さんたちと一緒に。

いいのか悪いのかわからないけれど、楽しいのは間違いないっ笑

e0158188_11585996.jpg

彼女が理学療法士

e0158188_1213973.jpg

彼は、片麻痺患者なんだけど、ノリノリ。このあと、ノリノリしすぎて、椅子から立とうとしたときに転倒しかけけた。

e0158188_124183.jpg

この おばあちゃんは、足首を骨折してるんだけど、リハビリが十分うけてなくて、足首が固くてこまってます

e0158188_1252913.jpg

素敵な後ろ姿です♪僕的には♪

e0158188_1265279.jpg

カメラをむけてもみんな素敵な表情をしてくれるなぁ♪
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-05 12:11 | instantáneo

首都

e0158188_1241857.jpg


首都、サントドミンゴです。
サントドミンゴらしさは、一枚目のアクロポリスですかねぇ。通称、おしゃれポリス。日本でいったら、六本木ヒルズかな? 僕は、六本木ヒルズには、行ったことがないですけれど。

ちなみにこのおしゃれポリスには、ZARAが入っているんです。
日本でいったらZARAは、そんなに高級ブランドでは、ないけれど、隊員の生活費では、かなりの高級品になります。だから、「この服、ZARAで買ったんだよっ」って言った日には、その日はオシャレなひととしてモテモテになれるとかなれないとか?!

e0158188_12415543.jpg

携帯電話のプリペイドカードを売っています。信号で止まっている車の間を歩き、頑張っています。

e0158188_12424578.jpg

僕が、住んでいるサンティアゴから首都サントドミンゴに移動する際に使うバスです。約、2時間半程度の道のりで、約800円前後。高級バスになります。


e0158188_12435011.jpg

HOYは、今日という意味。新聞の会社です。この新聞も道端で売っています。今日は、売り切れていました。
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-04 12:48 | instantáneo

文房具 スーパー

e0158188_13115376.jpg
e0158188_13125315.jpg
e0158188_13152121.jpg
e0158188_1317157.jpg
e0158188_13183398.jpg

サンティアゴの文房具屋と大型スーパーです。結構充実しています。
いまだに、コーンフレークは、僕の主食です。
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-03 13:20 | instantáneo

fotos

e0158188_1045675.jpg

タクシーの運転手が並んですわっていたので、パチリっ
[PR]
by R-PT4575 | 2009-11-02 10:06 | instantáneo